|
Source (Français) [Fonte (Francês)] |
Target (Br Portuguese) [Meta (Português Br)] |
Contrat |
Contrato |
|
Entre, d'une part, AAA, ayant sa principale place d’affaires au BBB, ci-après appelé le “ AAA ” |
Entre, de um lado, AAA, tendo sua principal sede de negócios sita à BBB, doravante denominada “ AAA” |
|
Et, d'autre part, CCC, ayant sa place d’affaires au DDD, et ci-après appelé “CCC” |
E, de outro lado, CCC tendo sua principal sede de negócios sita DDD, doravante denominada “ CCC”. |
|
Attendu que |
Tendo em vista que |
|
- Le projet du contrat a été préparé entre AAA et CCC au sujet des activités annuelles pour l'année de 2001; |
|
|
Les parties aux présentes conviennent de ce qui suit: |
As partes aqui presentes convencionam o que se segue: |
|
Article 1: Objet de l’accord |
Artigo 1: Objeto do Acordo |
|
Le présent accord a pour objet de préciser les termes et conditions de l’association entre le AAA et CCC. |
O presente acordo tem por objeto definir os termos e condições da associação entre AAA e CCC. |
|
Article 2: Mandat de CCC |
Artigo 2: Mandato de CCC |
|
CCC a accompli avec soin et diligence, en accord avec les normes professionnelles en usage, les activités suivantes: |
CCC se encarregará de realizar com cuidado e diligência, de acordo com as normas profissionais em uso, as atividades seguintes: |
|
- envoi au AAA du premier projet d’activités 2001 ; |
- Envio ao AAA do primeiro projeto de atividades 2001; |
|
- élaboration d’un chronogramme ; |
- Elaboração de cronograma; |
|
- inauguration du Centre d’éducation environnementale du AAA ; |
- Inauguração do Centro de Educação Ambiental do AAA |
Article 3: Les dispositions financières |
Artigo 3: Disposições Financeiras |
|
Le coût total du accord s’élève donc à 6000$US. |
O custo total do acordo é da ordem de US$ 6.000. |
|
Article 4: Versement des fonds du AAA |
Artigo 4: Desembolso de Fundos do AAA |
|
AAA paiera la valeur globale de ce contrat à CCC quand de la signature du contrat |
O AAA pagará o valor total deste contrato a CCC quando da assinatura do contrato |
|
Article 5: Litige |
Artigo 5: Litígio |
|
- Tout litige concernant l'interprétation du présent accord ou le déroulement des diverses prestations confiées à CCC devra faire l'objet d'une tentative de conciliation entre les parties. |
- Todo litígio concernente à interpretação do presente acordo ou ao desencadeamento das diversas atividades confiadas a CCC deverá ser objeto de tentativa de conciliação entre as partes. |
|
- À défaut d'un règlement à l'amiable, dans les dix (10) jours suivant la notification écrite par l'une ou l'autre des parties, celles-ci conviennent de soumettre le différend à un arbitre choisi conjointement. |
- Na falta de uma solução amigável, nos dez (10) dias seguintes à notificação escrita emitida por qualquer das partes, as partes convencionam submeter a diferença a um árbitro escolhido em conjunto. |
|
- Sa décision sera définitive et les parties accepteront |
|
|
Article 6: Entrée en vigueur |
Artigo 6: Entrada em vigor |
|
Le présent contrat entrera en vigueur dès la signature. |
O presente contrato entrará em vigor na data de assinatura. |
|
Le présent contrat constitue la seule entente valide entre les parties, et toute entente antérieure, verbale ou écrite, demeure nulle. |
O presente Contrato constitui o único entendimento válido entre as partes e todo entendimento anterior, verbal ou escrito, será consideradas nulo. |